Monday, September 3, 2007


• Nativos:RomancheRomanche • Otros:
• sin datos • sin datos
 Itálico   Romance    Ítalo-Occidental     Romance occidental      Galo-Ibérico       Galo-Romance        Galo-Rético         Romanche
Rético, retorrománico, retorromance, romanche o retorromanche son los nombres con los que se conocen cualquiera de las lenguas retorrománicas que se hablan en algunas aldeas del cantón montañoso de Grisones, Suiza. Estas lenguas están emparentadas con otras lenguas que se hablan en Italia, Suiza y Francia. Los cinco dialectos retorrománicos más hablados son Sursilvan, Sutsilvan, Surmiran, Puter y Vallader. Puter y Vallader, en ocasiones, se consideran una sola lengua: Ladín. Ladín, por su parte, a veces se asocia con la lengua de las montañas dolomitas italianas también conocida como Ladín.
Las lenguas retorrománicas corren un peligro cierto de desaparecer. Apenas existen hablantes de estas lenguas y la mayor parte de quienes hablan rético también hablan alemán.
El rético se estandarizó en 1982 y se le conoce con el nombre grischun romanche. Heinrich Schmid trató de evitar ortografías de extraña apariencia para facilitar su aceptación. Por lo tanto, palabras con [c] más [e] o [i] tienen <tg> (tgirar) en lugar de <ch>. Las palabras con [c] seguida de [a], [o] o [u] se escriben con <ch> (chalanda) ya que tanto los hablantes de Engadin (chalanda) y del territorio del Rín (calanda) esperarían una ortografía que incluya la <c->. De la misma forma, che y chi son— debido a esta norma, llamada "Leza Uffers Kompromiss"—se pronuncian [ke] y [ki].   Por otro lado, la letra <k>, se convierte en un grafema innecesario en esta lengua romance. Schwa ([ə]), sin embargo, se representa con <e>, cuyo uso muestra la influencia en esta lengua romance del alemán. Lo mismo ocurre con el uso de <sch> tanto para [S] ([ʃ]) como para [Z] ([ʒ]), y <tsch> para [tS] ([ʧ]).
Por otro lado, el hecho de que no existe <ü, ö> en rético, puede que no sea debido sólo a la ausencia de la [y] y de [ø] en la mayoría de las lenguas réticas, si no también a su forma gráfica que no es considerada una forma romance. Además, esto también demuestra que la adopción de una determinada grafía no está siempre relacionada con factores fonéticos. Como conclusión se puede afirmar que la ortografía rética se sitúa entre la tradición ortográfica romance del (italiano, y del francés) y la tradición ortográfica germánica del (alemán).
La Lia Rumantscha es una organización que abarca asociaciones de lenguas réticas. Su página web facilita más información sobre dichas lenguas.

Comparación de Léxico entre los distintos dialectos

Allegra. - Hola o Bienvenido
Co vai? - ¿Cómo estás?
Bun di. - Buenos días
Buna saira. - Buenas tardes
Buna notg. - Buenas noches
A revair. - Adiós
A pli tard. - Hasta luego
Perstgisai. - Perdón
Perdunai. - Perdón
Per plaschair. - Por favor
Grazia fitg. - Muchas gracias
Gratulazions. - Felicitaciones.
Bun cletg. - Buena suerte
Ils quants è oz? - ¿Cuál es la fecha de hoy?
Quants onns has ti? - ¿Cuántos años tienes?
Viva! - ¡Viva!

No comments: